Como aplicar SEO internacional e fazer o site aparecer noutros países

Como aplicar SEO internacional e fazer o seu site aparecer noutros países

Quer que o seu site ou loja online seja encontrado também fora de Portugal?
Se o seu público já está em outros mercados — ou se quer expandir a presença para novos países — precisa de uma estratégia clara de SEO internacional.

Neste guia, vai descobrir:

  • O que é SEO internacional

  • Quando aplicar

  • Como configurar o site para diferentes países e idiomas

  • Passos práticos para começar

 

O que é SEO internacional?

SEO internacional é o conjunto de práticas que permitem que o seu site:

  • Apareça nos resultados de pesquisa de diferentes países

  • Seja exibido no idioma certo para cada visitante

  • Ofereça conteúdo adaptado ao contexto cultural e linguístico de cada mercado

 

Na prática, significa ajustar técnica, conteúdo e estratégia para que o Google e outros motores de busca entendam qual versão do seu site mostrar a cada pessoa.

 

Quando aplicar SEO internacional?

Vale a pena investir quando:

  • Tem ou quer ter clientes fora do país

  • Envia produtos ou presta serviços em mercados diferentes

  • Quer competir com marcas internacionais

  • Já recebe tráfego de outros países e quer melhorar resultados

 

Formas de estruturar um site para SEO internacional

  1. Domínios por país (ccTLDs)
    Exemplo: meusite.fr, meusite.es, meusite.com.br
    ✅ Boa segmentação geográfica
    ❌ Gestão e custo mais elevados
  2. Subdomínios por idioma
    Exemplo: fr.meusite.com, es.meusite.com
    ✅ Organização clara e separada
    ❌ Menos autoridade partilhada com o domínio principal
  3. Subpastas com hreflang (mais indicado para iniciantes)
    Exemplo: meusite.com/fr/, meusite.com/es/
    ✅ Fácil de manter
    ✅ Partilha autoridade do domínio
    ✅ Boa opção para PME

 

O que é a tag hreflang?

A tag hreflang diz ao Google qual a versão correta de uma página para cada idioma e país.
Sem esta tag, o Google pode mostrar a versão errada ao utilizador — por exemplo, um espanhol a ver a página em português.

 

Localização vs tradução

  • Tradução: converter o conteúdo para outro idioma

  • Localização: adaptar o conteúdo à cultura, contexto e pesquisa local

Exemplo:

  • PT-PT: “ténis”

  • PT-BR: “tênis”

  • ES: “zapatillas”

 Dica: Use palavras-chave locais com base em pesquisas reais por país.

 

Passos para uma boa estratégia de SEO internacional

  1. Estudo de mercado e pesquisa de palavras-chave por país

    • As palavras mais usadas variam mesmo entre idiomas “iguais” (ex.: português PT vs BR)

    • Use ferramentas como SE Ranking, Ahrefs ou Google Trends

  2. Adapte conteúdos, não traduza apenas

    • Evite traduções automáticas diretas

    • Contrate tradutores nativos ou faça a revisão com apoio humano

    • Adapte exemplos, chamadas à ação e expressões locais

  3. Configure corretamente o hreflang

    • Use subpastas ou subdomínios para cada versão

    • Adicione a tag em todas as versões

    • Teste com a ferramenta do Google Search Console

  4. Use SEO técnico adequado

    • Velocidade de carregamento em todos os países

    • Evite redirecionamentos forçados por IP (pode confundir o Googlebot)

    • Verifique se cada versão está indexada corretamente

  5. Link building local

    • Obtenha links de sites relevantes em cada país

    • Participe em fóruns, diretórios e media locais

    • Traduza também os conteúdos de apoio (blog, FAQs, etc.)

Exemplo prático

Objetivo: Entrar no mercado espanhol com uma loja de calçado

Plano:

  • Subpasta: meusite.com/es/

  • Conteúdo adaptado com termos espanhóis (zapatillas, calzado deportivo)

  • Campanhas de link building com bloggers espanhóis

  • Título: “Zapatillas deportivas cómodas para correr”

Descrição: “Compra online zapatillas running. Envío a toda España.”

Depende do objetivo. Para a maioria das PME, usar subpastas com hreflang é o mais prático.

Não necessariamente. Comece pelas páginas mais importantes (home, serviços, produtos, contacto)

Evite. O ideal é revisão humana ou localização nativa.

Analise de onde vem, quais páginas visitam e quais keywords usam. Depois, otimize para esses países.

Pode — mas perde relevância local. O ideal é adaptar por região (ex.: inglês UK vs US).